Les
objets de desire
(Original : by Mia First published in MiPo)
I have come to love
my hands, still long
and slender
each one, an index finger
of tentative touch—trace geography
folds and lapses
every crevice exploited
lushed by raw blindness.
While other lovers
would compare their passion
to the fleur de lis
we were claw and hammer
purpled and withered
torn to petals.
But all that is past
now that the flutter is gone
from my stomach
and my loins no longer tense
I have come to love my hands
which know my body best.
|
Désirs
Convoités
(French: Alex Nodopaka)
Je suis venue a aimer
mes mains, encore longues
et fuselées, les doigts,
d’une touche tentative,
tracent une géographie escarpée
chaque fente exploitée
avec une ivresse aveugle
mais pendant que d’autres amants
comparerait leur passion
a une fleur de lis
nous, nous on se griffait,
on se martelait , on devenait
pourpres comme des petales
flétries et déchirées
mais tout cela est dans le passé
le battement d’ailes de papillon
s’est envolé de mon ventre
et mes reins ne se raidissent plus
maintenant j’aime mes mains,
elles, qui, connaissent mon corps
le mieux |